Surah Al-Inshiqaaq: Difference between revisions
m Text replacement - "<div lang="ar" dir="rtl">(.*?)<\/div>" to "<span lang="ar" dir="rtl" class="block">$1<\/span>" |
m Text replacement - "<\\\/span>" to "</span>" |
||
| Line 58: | Line 58: | ||
“O man! You are labouring towards your Lord laboriously, and you will encounter Him.” | “O man! You are labouring towards your Lord laboriously, and you will encounter Him.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ٦< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ٦</span> | ||
As noted in the above translation, the end of the verse states that man will “encounter him/it.” Exegetes have differed in their opinions when discussing what this pronoun refers to. Some believe that it is referring to the labor which is discussed in the verse- that is man’s labor by which he is laboring towards his Lord. They believe this due to the importance of one’s actions, and since man will encounter his actions. <ref name=":7" /> <ref name=":13">Tabrisi, Majma al-Bayan fi Tafsir al-Qur’an, Page 305</ref> Other commentators argue that the pronoun refers to man’s Lord claiming that the verse is discussing man’s meeting with his Lord. <ref name=":9" /> The meeting is such that nothing will hide man from his Lord and there will be no judgement except the judgement of his Lord. <ref name=":8" /> | As noted in the above translation, the end of the verse states that man will “encounter him/it.” Exegetes have differed in their opinions when discussing what this pronoun refers to. Some believe that it is referring to the labor which is discussed in the verse- that is man’s labor by which he is laboring towards his Lord. They believe this due to the importance of one’s actions, and since man will encounter his actions. <ref name=":7" /> <ref name=":13">Tabrisi, Majma al-Bayan fi Tafsir al-Qur’an, Page 305</ref> Other commentators argue that the pronoun refers to man’s Lord claiming that the verse is discussing man’s meeting with his Lord. <ref name=":9" /> The meeting is such that nothing will hide man from his Lord and there will be no judgement except the judgement of his Lord. <ref name=":8" /> | ||
| Line 66: | Line 66: | ||
“You will surely fare from stage to stage.” | “You will surely fare from stage to stage.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ١٩< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ١٩</span> | ||
There is a discussion among the exegetes concerning the meaning of “stage to stage.” Some say that these words are directed to the Prophet, and the levels of perfection which he attained, along with his closeness to Allah. <ref name=":14">Tabrisi, Majma al-Bayan fi Tafsir al-Quran, Page 307</ref> Others have asserted that the intent here are the different periods that man goes through - one’s life in this world, life in the Barzakh, the hereafter, and the accounting of one’s actions. <ref name=":15">Zamakhshari, Al-Kashshaf an Haqaiq Ghawamid al-Tanzil, Page 728</ref> <ref name=":12" /> Other commentators, after having mentioned the difference of opinions concerning the matter, have claimed that although the text is directed to the Prophet, it is meant for everyone. <ref name=":7" /> | There is a discussion among the exegetes concerning the meaning of “stage to stage.” Some say that these words are directed to the Prophet, and the levels of perfection which he attained, along with his closeness to Allah. <ref name=":14">Tabrisi, Majma al-Bayan fi Tafsir al-Quran, Page 307</ref> Others have asserted that the intent here are the different periods that man goes through - one’s life in this world, life in the Barzakh, the hereafter, and the accounting of one’s actions. <ref name=":15">Zamakhshari, Al-Kashshaf an Haqaiq Ghawamid al-Tanzil, Page 728</ref> <ref name=":12" /> Other commentators, after having mentioned the difference of opinions concerning the matter, have claimed that although the text is directed to the Prophet, it is meant for everyone. <ref name=":7" /> | ||
| Line 78: | Line 78: | ||
Verse 3: “When the earth is spread out.” | Verse 3: “When the earth is spread out.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ٣< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ٣</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قال ابن جریر عَنْ أَبِی مُسْلِمٍ وَ الْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ أَی إِذَا اسْتَوَی وَ اجْتَمَعَ وَ تَکامُلَ وَ تَمَّ قَالَ الْفَرَّاءِ اتساقه امتلاءه وَ اجْتِمَاعِهِ وَ استواؤه لِثَلَاثَ عَشَرَةً إِلَی سِتَّ عَشَرَةُ قال: حَدَّثَنَا اِبْن عَبْد الْأَعْلَی حَدَّثَنَا اِبْن ثَوْر عَنْ مَعْمَر عَنْ الزُّهْرِی عَنْ عَلِی بْن الْحُسَین أَنَّ النَّبِی صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ قَالَ " إِذَا کانَ یوْم الْقِیامَة مَدّ اللَّه الْأَرْض مَدّ الْأَدِیم حَتَّی لَا یکون لِبَشَرٍ مِنْ النَّاس إِلَّا مَوْضِع قَدَمَیهِ فَأَکون أَوَّل مَنْ یدْعَی وَجِبْرِیل عَنْ یمِین الرَّحْمَن وَاَللَّه مَا رَآهُ قبلها فَأَقُول یا رَبّ إِنَّ هَذَا أَخْبَرَنِی أَنَّک أَرْسَلْته إِلَی فَیقُول اللَّه عَزَّ وَجَلَّ صَدَقَ ثُمَّ أَشْفَع فَأَقُول یا رَبّ عِبَادک عَبَدُوک فِی أَطْرَاف الْأَرْض - قَالَ - وَهُوَ الْمَقَام الْمَحْمُود < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قال ابن جریر عَنْ أَبِی مُسْلِمٍ وَ الْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ أَی إِذَا اسْتَوَی وَ اجْتَمَعَ وَ تَکامُلَ وَ تَمَّ قَالَ الْفَرَّاءِ اتساقه امتلاءه وَ اجْتِمَاعِهِ وَ استواؤه لِثَلَاثَ عَشَرَةً إِلَی سِتَّ عَشَرَةُ قال: حَدَّثَنَا اِبْن عَبْد الْأَعْلَی حَدَّثَنَا اِبْن ثَوْر عَنْ مَعْمَر عَنْ الزُّهْرِی عَنْ عَلِی بْن الْحُسَین أَنَّ النَّبِی صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ قَالَ " إِذَا کانَ یوْم الْقِیامَة مَدّ اللَّه الْأَرْض مَدّ الْأَدِیم حَتَّی لَا یکون لِبَشَرٍ مِنْ النَّاس إِلَّا مَوْضِع قَدَمَیهِ فَأَکون أَوَّل مَنْ یدْعَی وَجِبْرِیل عَنْ یمِین الرَّحْمَن وَاَللَّه مَا رَآهُ قبلها فَأَقُول یا رَبّ إِنَّ هَذَا أَخْبَرَنِی أَنَّک أَرْسَلْته إِلَی فَیقُول اللَّه عَزَّ وَجَلَّ صَدَقَ ثُمَّ أَشْفَع فَأَقُول یا رَبّ عِبَادک عَبَدُوک فِی أَطْرَاف الْأَرْض - قَالَ - وَهُوَ الْمَقَام الْمَحْمُود </span> | ||
Ibn Jurayr has narrated from Abu Muslim and Qamar that the spreading out of the earth was described as becoming well-organized, leveled, perfected and completed. Farra said that the earth’s becoming organized is equivalent to its becoming gathered together and leveled for 13 to 16 years. He said that Abd al-Ala narrated to him from Ibn Toor, from Mamar, from Zuhri, from Ali ibn al-Hussain from the Prophet who said that, “On the Day of Judgement, Allah will stretch out the earth as if it is skin until every person will have enough room for his two feet. I will be the first to call out and Jibrail will be on the right side of Allah, and by Allah I will not have seen him before that and I will say, ‘O my Lord, this tells me that you sent him to me before’ at which point he will say, ‘You are correct.’ Then I will perform intercession and say, ‘O my Lord these are your servants who worshipped you around the earth.’ He will say this is the laudable position.” <ref name=":7" /> | Ibn Jurayr has narrated from Abu Muslim and Qamar that the spreading out of the earth was described as becoming well-organized, leveled, perfected and completed. Farra said that the earth’s becoming organized is equivalent to its becoming gathered together and leveled for 13 to 16 years. He said that Abd al-Ala narrated to him from Ibn Toor, from Mamar, from Zuhri, from Ali ibn al-Hussain from the Prophet who said that, “On the Day of Judgement, Allah will stretch out the earth as if it is skin until every person will have enough room for his two feet. I will be the first to call out and Jibrail will be on the right side of Allah, and by Allah I will not have seen him before that and I will say, ‘O my Lord, this tells me that you sent him to me before’ at which point he will say, ‘You are correct.’ Then I will perform intercession and say, ‘O my Lord these are your servants who worshipped you around the earth.’ He will say this is the laudable position.” <ref name=":7" /> | ||
| Line 86: | Line 86: | ||
Verse 6: “O man! You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him.” | Verse 6: “O man! You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ٦< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ٦</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">رَوَاهُ أَبُو دَاوُد الطَّیالِسِی عَنْ الْحَسَن بْن أَبِی جَعْفَر عَنْ أَبِی الزُّبَیر عَنْ جَابِر قَالَ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ " قَالَ جِبْرِیل یا مُحَمَّد عِشْ مَا شِئْت فَإِنَّک مَیت وَأَحْبِبْ مِنْ شِئْت فَإِنَّک مُفَارِقه وَاعْمَلْ مَا شِئْت فَإِنَّک مُلَاقِیه < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">رَوَاهُ أَبُو دَاوُد الطَّیالِسِی عَنْ الْحَسَن بْن أَبِی جَعْفَر عَنْ أَبِی الزُّبَیر عَنْ جَابِر قَالَ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ " قَالَ جِبْرِیل یا مُحَمَّد عِشْ مَا شِئْت فَإِنَّک مَیت وَأَحْبِبْ مِنْ شِئْت فَإِنَّک مُفَارِقه وَاعْمَلْ مَا شِئْت فَإِنَّک مُلَاقِیه </span> | ||
Abu Dawood al-Tayalisi narrated from Hasan ibn Abu Jafar from Abu Zubayr from Jabir that the Prophet of Allah said, “Jibrail said, ‘O Muhammad, live however you want, for surely you will be dead, and love whatever you want for surely you are transcendent, and do whatever you want for surely you will meet Him.’” <ref name=":16">Ibn Kathir Damishqi, Tafsir al-Quran al-Azim, Page 352</ref> | Abu Dawood al-Tayalisi narrated from Hasan ibn Abu Jafar from Abu Zubayr from Jabir that the Prophet of Allah said, “Jibrail said, ‘O Muhammad, live however you want, for surely you will be dead, and love whatever you want for surely you are transcendent, and do whatever you want for surely you will meet Him.’” <ref name=":16">Ibn Kathir Damishqi, Tafsir al-Quran al-Azim, Page 352</ref> | ||
| Line 94: | Line 94: | ||
Verses 7 and 8: “Then as for him who is given his record in his right hand, he shall soon receive an easy reckoning.” | Verses 7 and 8: “Then as for him who is given his record in his right hand, he shall soon receive an easy reckoning.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ٧ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا٨< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ٧ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا٨</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا إِسْمَاعِیل أَخْبَرَنَا أَیوب عَنْ عَبْد اللَّه بْن أَبِی مُلَیکة عَنْ عَائِشَة رَضِی اللَّه عَنْهَا قَالَتْ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ " مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب عُذِّبَ" قَالَتْ : فَقُلْت : أَفَلَیسَ قَالَ اللَّه تَعَالَی " فَسَوْفَ یحَاسَب حِسَابًا یسِیرًا " قَالَ " لَیسَ ذَاک بِالْحِسَابِ وَلَکنْ ذَلِک الْعَرْض مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب یوْم الْقِیامَة عُذِّبَ " وَهَکذَا رَوَاهُ الْبُخَارِی وَمُسْلِم وَالتِّرْمِذِی وَالنَّسَائِی < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا إِسْمَاعِیل أَخْبَرَنَا أَیوب عَنْ عَبْد اللَّه بْن أَبِی مُلَیکة عَنْ عَائِشَة رَضِی اللَّه عَنْهَا قَالَتْ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ " مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب عُذِّبَ" قَالَتْ : فَقُلْت : أَفَلَیسَ قَالَ اللَّه تَعَالَی " فَسَوْفَ یحَاسَب حِسَابًا یسِیرًا " قَالَ " لَیسَ ذَاک بِالْحِسَابِ وَلَکنْ ذَلِک الْعَرْض مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب یوْم الْقِیامَة عُذِّبَ " وَهَکذَا رَوَاهُ الْبُخَارِی وَمُسْلِم وَالتِّرْمِذِی وَالنَّسَائِی </span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ اِبْن جَرِیر حَدَّثَنَا اِبْن وَکیع حَدَّثَنَا رَوْح بْن عُبَادَة حَدَّثَنَا أَبُو عَامِر الْخَزَّاز عَنْ اِبْن أَبِی مُلَیکة عَنْ عَائِشَة رَضِی اللَّه عَنْهَا قَالَتْ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ " إِنَّهُ لَیسَ أَحَد یحَاسَب یوْم الْقِیامَة إِلَّا مُعَذَّبًا " فَقُلْت أَلَیسَ اللَّه یقُول " فَسَوْفَ یحَاسَب حِسَابًا یسِیرًا " قَالَ " ذَاک الْعَرْض إِنَّهُ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب عُذِّبَ" وَقَالَ بِیدِهِ عَلَی أُصْبُعه کأَنَّهُ ینْکت وَقَدْ رَوَاهُ أَیضًا عَنْ عَمْرو بْن عَلِی عَنْ اِبْن أَبِی عَدِی عَنْ أَبِی یونُس الْقُشَیرِی عَنْ اِبْن أَبِی مُلَیکة عَنْ الْقَاسِم عَنْ عَائِشَة فَذَکرَ الْحَدِیث أَخْرَجَاهُ مِنْ طَرِیق أَبِی یونُس الْقُشَیرِی وَاسْمه حَاتِم بْن أَبِی صَغِیرَة بِهِ قَالَ اِبْن جَرِیر : حَدَّثَنَا نَصْر بْن عَلِی الْجَهْضَمِی حَدَّثَنَا مُسْلِم عَنْ الْحَرِیش بْن الْخِرِّیت أَخِی الزُّبَیر عَنْ اِبْن أَبِی مُلَیکة عَنْ عَائِشَة قَالَتْ : مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب - أَوْ مَنْ حُوسِبَ - عُذِّبَ. قَالَ ثُمَّ قَالَتْ إِنَّمَا الْحِسَاب الْیسِیر عَرْض عَلَی اللَّه تَعَالَی وَهُوَ یرَاهُمْ < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ اِبْن جَرِیر حَدَّثَنَا اِبْن وَکیع حَدَّثَنَا رَوْح بْن عُبَادَة حَدَّثَنَا أَبُو عَامِر الْخَزَّاز عَنْ اِبْن أَبِی مُلَیکة عَنْ عَائِشَة رَضِی اللَّه عَنْهَا قَالَتْ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ " إِنَّهُ لَیسَ أَحَد یحَاسَب یوْم الْقِیامَة إِلَّا مُعَذَّبًا " فَقُلْت أَلَیسَ اللَّه یقُول " فَسَوْفَ یحَاسَب حِسَابًا یسِیرًا " قَالَ " ذَاک الْعَرْض إِنَّهُ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب عُذِّبَ" وَقَالَ بِیدِهِ عَلَی أُصْبُعه کأَنَّهُ ینْکت وَقَدْ رَوَاهُ أَیضًا عَنْ عَمْرو بْن عَلِی عَنْ اِبْن أَبِی عَدِی عَنْ أَبِی یونُس الْقُشَیرِی عَنْ اِبْن أَبِی مُلَیکة عَنْ الْقَاسِم عَنْ عَائِشَة فَذَکرَ الْحَدِیث أَخْرَجَاهُ مِنْ طَرِیق أَبِی یونُس الْقُشَیرِی وَاسْمه حَاتِم بْن أَبِی صَغِیرَة بِهِ قَالَ اِبْن جَرِیر : حَدَّثَنَا نَصْر بْن عَلِی الْجَهْضَمِی حَدَّثَنَا مُسْلِم عَنْ الْحَرِیش بْن الْخِرِّیت أَخِی الزُّبَیر عَنْ اِبْن أَبِی مُلَیکة عَنْ عَائِشَة قَالَتْ : مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب - أَوْ مَنْ حُوسِبَ - عُذِّبَ. قَالَ ثُمَّ قَالَتْ إِنَّمَا الْحِسَاب الْیسِیر عَرْض عَلَی اللَّه تَعَالَی وَهُوَ یرَاهُمْ </span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ أَحْمَد حَدَّثَنَا إِسْمَاعِیل حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن إِسْحَاق حَدَّثَنِی عَبْد الْوَاحِد بْن حَمْزَة بْن عَبْد اللَّه بْن الزُّبَیر عَنْ عَبَّاد بْن عَبْد اللَّه بْن الزُّبَیر عَنْ عَائِشَة قَالَتْ : سَمِعْت رَسُول اللَّه یقُول فِی بَعْض صَلَاته" اللَّهُمَّ حَاسِبْنِی حِسَابًا یسِیرًا فَلَمَّا اِنْصَرَفَ قُلْت یا رَسُول اللَّه مَا الْحِسَاب الْیسِیر؟ قَالَ أَنْ ینْظُر فِی کتَابه فَیتَجَاوَز لَهُ عَنْهُ إِنَّهُ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب یا عَائِشَة یوْمئِذٍ هَلَک < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ أَحْمَد حَدَّثَنَا إِسْمَاعِیل حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن إِسْحَاق حَدَّثَنِی عَبْد الْوَاحِد بْن حَمْزَة بْن عَبْد اللَّه بْن الزُّبَیر عَنْ عَبَّاد بْن عَبْد اللَّه بْن الزُّبَیر عَنْ عَائِشَة قَالَتْ : سَمِعْت رَسُول اللَّه یقُول فِی بَعْض صَلَاته" اللَّهُمَّ حَاسِبْنِی حِسَابًا یسِیرًا فَلَمَّا اِنْصَرَفَ قُلْت یا رَسُول اللَّه مَا الْحِسَاب الْیسِیر؟ قَالَ أَنْ ینْظُر فِی کتَابه فَیتَجَاوَز لَهُ عَنْهُ إِنَّهُ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَاب یا عَائِشَة یوْمئِذٍ هَلَک </span> | ||
Imam Ahmad said that Ismail narrated that Ayyub narrated from Abdullah ibn Abu Mulaika from Aisha that she said, “The Prophet of Allah said, ‘Whoever is interrogated during the reckoning (on the Day of Judgement) will be punished.’ So I said, but has Allah not said that, ‘He shall soon receive an easy reckoning?’ He said, ‘That is not the reckoning, rather it is the assertion that whoever is interrogated on the Day of Judgement will be punished.’” Bukhari, Muslim, Tirmidhi and Nisae have narrated this as well. <ref name=":16" /> <ref name=":17">Zamakhshari, al-Kashshaf an Haqaiq Ghawamid al-Tanzil, Page 727</ref> | Imam Ahmad said that Ismail narrated that Ayyub narrated from Abdullah ibn Abu Mulaika from Aisha that she said, “The Prophet of Allah said, ‘Whoever is interrogated during the reckoning (on the Day of Judgement) will be punished.’ So I said, but has Allah not said that, ‘He shall soon receive an easy reckoning?’ He said, ‘That is not the reckoning, rather it is the assertion that whoever is interrogated on the Day of Judgement will be punished.’” Bukhari, Muslim, Tirmidhi and Nisae have narrated this as well. <ref name=":16" /> <ref name=":17">Zamakhshari, al-Kashshaf an Haqaiq Ghawamid al-Tanzil, Page 727</ref> | ||
| Line 110: | Line 110: | ||
Verse 9: “And he will return to his folks joyfully.” | Verse 9: “And he will return to his folks joyfully.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا٩< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا٩</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">رَوَی الطَّبَرَانِی عَنْ ثَوْبَان مَوْلَی رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ إِنَّکمْ تَعْمَلُونَ أَعْمَالًا لَا تُعْرَف وَیوشِک الْغَائِب أَنْ یثُوب إِلَی أَهْله فَمَسْرُور أَوْ مَکظُوم.< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">رَوَی الطَّبَرَانِی عَنْ ثَوْبَان مَوْلَی رَسُول اللَّه صَلَّی اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ إِنَّکمْ تَعْمَلُونَ أَعْمَالًا لَا تُعْرَف وَیوشِک الْغَائِب أَنْ یثُوب إِلَی أَهْله فَمَسْرُور أَوْ مَکظُوم.</span> | ||
Tabrani has narrated from Thawbaan, the servant of the Prophet of Allah that he said, “Surely you commit deeds that you do not know, and the hidden is close and will return to its people who will either be happy or angry.” <ref name=":18">Ibid., Page 353</ref> | Tabrani has narrated from Thawbaan, the servant of the Prophet of Allah that he said, “Surely you commit deeds that you do not know, and the hidden is close and will return to its people who will either be happy or angry.” <ref name=":18">Ibid., Page 353</ref> | ||
| Line 118: | Line 118: | ||
Verse 16: “So I swear by the evening glow.” | Verse 16: “So I swear by the evening glow.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ١٦< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ١٦</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">رُوِی عَنْ عَلِی وَابْن عَبَّاس وَعُبَادَة بْن الصَّامِت وَأَبِی هُرَیرَة وَشَدَّاد بْن أَوْس وَابْن عُمَر وَمُحَمَّد بْن عَلِی بْن الْحُسَین وَمَکحُول وَبَکر بْن عَبْد اللَّه الْمُزَنِی وَبُکیر بْن الْأَشَجّ وَمَالِک وَابْن أَبِی ذِئْب وَعَبْد الْعَزِیز بْن أَبِی سَلَمَة الْمَاجِشُون أَنَّهُمْ قَالُوا الشَّفَق الْحُمْرَة. < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">رُوِی عَنْ عَلِی وَابْن عَبَّاس وَعُبَادَة بْن الصَّامِت وَأَبِی هُرَیرَة وَشَدَّاد بْن أَوْس وَابْن عُمَر وَمُحَمَّد بْن عَلِی بْن الْحُسَین وَمَکحُول وَبَکر بْن عَبْد اللَّه الْمُزَنِی وَبُکیر بْن الْأَشَجّ وَمَالِک وَابْن أَبِی ذِئْب وَعَبْد الْعَزِیز بْن أَبِی سَلَمَة الْمَاجِشُون أَنَّهُمْ قَالُوا الشَّفَق الْحُمْرَة. </span> | ||
It has been narrated from Ali, Ibn Abbas, Ubada ibn al-Saamit, Abu Hurayrah, Shadaad ibn Aus, Ibn Umar, Muhammad ibn Ali ibn al-Husayn, Makhool, Bakr ibn Abdullah al-Muzani, Bukayr ibn al-Ashja, Maalik, Ibn Abu Dhib and Abu Salma al-Majishoon that they used to say that: “The evening glow is red.” <ref name=":18" /> | It has been narrated from Ali, Ibn Abbas, Ubada ibn al-Saamit, Abu Hurayrah, Shadaad ibn Aus, Ibn Umar, Muhammad ibn Ali ibn al-Husayn, Makhool, Bakr ibn Abdullah al-Muzani, Bukayr ibn al-Ashja, Maalik, Ibn Abu Dhib and Abu Salma al-Majishoon that they used to say that: “The evening glow is red.” <ref name=":18" /> | ||
| Line 126: | Line 126: | ||
Verse 17: “By the night and what it is fraught with.” | Verse 17: “By the night and what it is fraught with.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ١٧< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ١٧</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَالْحَسَن وَقَتَادَة " وَمَا وَسَقَ " وَمَا جَمَعَ < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَالْحَسَن وَقَتَادَة " وَمَا وَسَقَ " وَمَا جَمَعَ </span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ عِکرِمَة " وَاللَّیل وَمَا وَسَقَ " یقُول مَا سَاقَ مِنْ ظُلْمَة إِذَا کانَ اللَّیل ذَهَبَ کلّ شَیء إِلَی مَأْوَاهُ" < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ عِکرِمَة " وَاللَّیل وَمَا وَسَقَ " یقُول مَا سَاقَ مِنْ ظُلْمَة إِذَا کانَ اللَّیل ذَهَبَ کلّ شَیء إِلَی مَأْوَاهُ" </span> | ||
Ibn Abbas, Mujahid, al-Hasan and Qatadah explained that: “…what it is fraught with” is what is gathered. <ref name=":19">Ibid., Page 354</ref> | Ibn Abbas, Mujahid, al-Hasan and Qatadah explained that: “…what it is fraught with” is what is gathered. <ref name=":19">Ibid., Page 354</ref> | ||
| Line 137: | Line 137: | ||
Verse 18: “By the moon when it blooms full.” | Verse 18: “By the moon when it blooms full.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ١٨< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ١٨</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ اِبْن عَبَّاس إِذَا اِجْتَمَعَ وَاسْتَوَی وَکذَا قَالَ عِکرِمَة وَمُجَاهِد وَسَعِید بْن جُبَیر وَمَسْرُوق وَأَبُو صَالِح وَالضَّحَّاک وَابْن زَید " وَالْقَمَر إِذَا اِتَّسَقَ " إِذَا اِسْتَوَی. وَقَالَ الْحَسَن إِذَا اِجْتَمَعَ إِذَا اِمْتَلَأَ وَقَالَ قتادة إِذَا اِسْتَدَارَ وَمَعْنَی کلَامهمْ أَنَّهُ إِذَا تَکامَلَ نُوره وَأَبْدَرَ جَعَلَهُ مُقَابِلًا لِلَّیلِ وَمَا وَسَقَ < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ اِبْن عَبَّاس إِذَا اِجْتَمَعَ وَاسْتَوَی وَکذَا قَالَ عِکرِمَة وَمُجَاهِد وَسَعِید بْن جُبَیر وَمَسْرُوق وَأَبُو صَالِح وَالضَّحَّاک وَابْن زَید " وَالْقَمَر إِذَا اِتَّسَقَ " إِذَا اِسْتَوَی. وَقَالَ الْحَسَن إِذَا اِجْتَمَعَ إِذَا اِمْتَلَأَ وَقَالَ قتادة إِذَا اِسْتَدَارَ وَمَعْنَی کلَامهمْ أَنَّهُ إِذَا تَکامَلَ نُوره وَأَبْدَرَ جَعَلَهُ مُقَابِلًا لِلَّیلِ وَمَا وَسَقَ </span> | ||
Ibn Abbas describes the blooming of the moon as when it confers and becomes mature. Akramah, Mujaahid, Saeed ibn Jubayr, Masrooq, Abu Salih, Dhahaak and Ibn Zayd have also said the same thing that: “By the moon when it blooms full” is when it becomes mature. Hassan described it as becoming mature when it becomes full. Qatada described it as when it turns. The meaning of all of their descriptions is when the brightness of the moon becomes complete, and all of a sudden it becomes evident in contrast to the night and what it is fraught with. <ref name=":19" /> | Ibn Abbas describes the blooming of the moon as when it confers and becomes mature. Akramah, Mujaahid, Saeed ibn Jubayr, Masrooq, Abu Salih, Dhahaak and Ibn Zayd have also said the same thing that: “By the moon when it blooms full” is when it becomes mature. Hassan described it as becoming mature when it becomes full. Qatada described it as when it turns. The meaning of all of their descriptions is when the brightness of the moon becomes complete, and all of a sudden it becomes evident in contrast to the night and what it is fraught with. <ref name=":19" /> | ||
| Line 145: | Line 145: | ||
Verse 19: “You will surely fare from stage to stage.” | Verse 19: “You will surely fare from stage to stage.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ١٩< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ١٩</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ عِکرِمَة " طَبَقًا عَنْ طَبَق " حَالًا بَعْد حَال فَطِیمًا بَعْدَمَا کانَ رَضِیعًا وَشَیخًا بَعْدَمَا کانَ شَابًّا وَقَالَ الْحَسَن الْبَصْرِی : " طَبَقًا عَنْ طَبَق " یقُول حَالًا بَعْد حَال رَخَاء بَعْد شِدَّة وَشِدَّة بَعْد رَخَاء وَغِنًی بَعْد فَقْر وَفَقْرًا بَعْد غِنًی وَصِحَّة بَعْد سقم وَسقمًا بَعْد صِحَّة < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قَالَ عِکرِمَة " طَبَقًا عَنْ طَبَق " حَالًا بَعْد حَال فَطِیمًا بَعْدَمَا کانَ رَضِیعًا وَشَیخًا بَعْدَمَا کانَ شَابًّا وَقَالَ الْحَسَن الْبَصْرِی : " طَبَقًا عَنْ طَبَق " یقُول حَالًا بَعْد حَال رَخَاء بَعْد شِدَّة وَشِدَّة بَعْد رَخَاء وَغِنًی بَعْد فَقْر وَفَقْرًا بَعْد غِنًی وَصِحَّة بَعْد سقم وَسقمًا بَعْد صِحَّة </span> | ||
Akramah has said that ‘stage to stage’ means ‘state after state.’ For example, the stage of weaning which comes before infancy, or old age which comes after youth. Hasan al-Basri has said that “Stage after stage means state after state, comfort after harshness, harshness after comfort, wealth after poverty, poverty after wealth, health after sickness and sickness after health.” <ref name=":20">Ibid., Page 355</ref> | Akramah has said that ‘stage to stage’ means ‘state after state.’ For example, the stage of weaning which comes before infancy, or old age which comes after youth. Hasan al-Basri has said that “Stage after stage means state after state, comfort after harshness, harshness after comfort, wealth after poverty, poverty after wealth, health after sickness and sickness after health.” <ref name=":20">Ibid., Page 355</ref> | ||
| Line 159: | Line 159: | ||
Verse 1: “When the sky is split open.” | Verse 1: “When the sky is split open.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ١< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ١</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">ذیل این آیه از قول امامان شیعه نقل شده که منظور روز قیامت است. (إِذَا السَّماءُ انْشَقَّتْ) قَالَ: یوْمَ الْقِیامَةِ < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">ذیل این آیه از قول امامان شیعه نقل شده که منظور روز قیامت است. (إِذَا السَّماءُ انْشَقَّتْ) قَالَ: یوْمَ الْقِیامَةِ </span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">و ابن ابی حاتم، عن علی بن ابی طالب قال: تَنْشَقُّ السَّمَاءِ مِنْ المجرة< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">و ابن ابی حاتم، عن علی بن ابی طالب قال: تَنْشَقُّ السَّمَاءِ مِنْ المجرة</span> | ||
It has been narrated under this verse from the Imams that the intent by when the skies will split open is the Day of Judgement. <ref name=":21">Tabatabai, Al-Mizan fi Tafsir al-Quran, Page 275</ref> | It has been narrated under this verse from the Imams that the intent by when the skies will split open is the Day of Judgement. <ref name=":21">Tabatabai, Al-Mizan fi Tafsir al-Quran, Page 275</ref> | ||
| Line 170: | Line 170: | ||
Verses 7 and 8: “Then as for him who is given his record in his right hand, he shall soon receive an easy reckoning.” | Verses 7 and 8: “Then as for him who is given his record in his right hand, he shall soon receive an easy reckoning.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ٧ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا٨< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ٧ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا٨</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">این روایت از قول جعفربن محمد امام ششم شیعیان نیز نقل شده است < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">این روایت از قول جعفربن محمد امام ششم شیعیان نیز نقل شده است </span> | ||
This narration has also been narrated by the 6th Imam, Jafar ibn Muhammad. <ref name=":23">Ibid., Page 275</ref> | This narration has also been narrated by the 6th Imam, Jafar ibn Muhammad. <ref name=":23">Ibid., Page 275</ref> | ||
| Line 178: | Line 178: | ||
Verse 9: “And he will return to his folks joyfully.” | Verse 9: “And he will return to his folks joyfully.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا٩< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا٩</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">قال علی بن ابی طالب: وَ النَّاسُ یوْمَئِذٍ عَلَی صِفَاتِ وَ مَنَازِلَ - فَمِنْهُمْ مَنْ یحاسَبُ حِساباً یسِیراً وَ ینْقَلِبُ إِلی أَهْلِهِ مَسْرُوراً، وَ مِنْهُمُ الَّذِینَ یدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَیرِ حِسَابٍ - لِأَنَّهُمْ لَمْ یلْبَثُوا مِنْ أَمْرِ الدُّنْیا بِشَیءٍ - وَ إِنَّمَا الْحِسَابُ هُنَاک عَلَی مَنْ یلْبَسُ بِهَا هَاهُنَا، وَ مِنْهُمْ مَنْ یحَاسَبُ عَلَی النَّقِیرَ وَ القطمیر - وَ یصِیرُ إِلی عَذابِ السَّعِیرِ. < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">قال علی بن ابی طالب: وَ النَّاسُ یوْمَئِذٍ عَلَی صِفَاتِ وَ مَنَازِلَ - فَمِنْهُمْ مَنْ یحاسَبُ حِساباً یسِیراً وَ ینْقَلِبُ إِلی أَهْلِهِ مَسْرُوراً، وَ مِنْهُمُ الَّذِینَ یدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَیرِ حِسَابٍ - لِأَنَّهُمْ لَمْ یلْبَثُوا مِنْ أَمْرِ الدُّنْیا بِشَیءٍ - وَ إِنَّمَا الْحِسَابُ هُنَاک عَلَی مَنْ یلْبَسُ بِهَا هَاهُنَا، وَ مِنْهُمْ مَنْ یحَاسَبُ عَلَی النَّقِیرَ وَ القطمیر - وَ یصِیرُ إِلی عَذابِ السَّعِیرِ. </span> | ||
Ali ibn Abi Talib said, “The people on that day will have certain characteristics and levels. From amongst them will be those who will be reckoned in an easy manner and will turn to their people happily; and from amongst them will also be those who will enter heaven without any reckoning because they did not engage in anything from the worldly matters, as the reckoning is only for those who dressed themselves (or engaged) in the worldly matters. From among the people will be those who will have nothing of value (to help them) or they may have worthless things and they will proceed to have a difficult punishment. <ref name=":23" /> | Ali ibn Abi Talib said, “The people on that day will have certain characteristics and levels. From amongst them will be those who will be reckoned in an easy manner and will turn to their people happily; and from amongst them will also be those who will enter heaven without any reckoning because they did not engage in anything from the worldly matters, as the reckoning is only for those who dressed themselves (or engaged) in the worldly matters. From among the people will be those who will have nothing of value (to help them) or they may have worthless things and they will proceed to have a difficult punishment. <ref name=":23" /> | ||
| Line 186: | Line 186: | ||
Verse 16: “So I swear by the evening glow.” | Verse 16: “So I swear by the evening glow.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ١٦< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ١٦</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">عن ائمة الشیعة : الشَّفَقُ هُوَ الْحُمْرَةُ بین الْمَغْرِبَ و الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">عن ائمة الشیعة : الشَّفَقُ هُوَ الْحُمْرَةُ بین الْمَغْرِبَ و الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ </span> | ||
It has been narrated from the Shia Imams that the evening glow is the redness between the sunset and the last part of the evening. <ref name=":14" /> | It has been narrated from the Shia Imams that the evening glow is the redness between the sunset and the last part of the evening. <ref name=":14" /> | ||
| Line 194: | Line 194: | ||
Verse 18: “By the moon when it blooms full." | Verse 18: “By the moon when it blooms full." | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ١٨< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ١٨</span> | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">عَنْ أَبِی مُسْلِمٍ (وَ الْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ )أَی إِذَا اسْتَوَی وَ اجْتَمَعَ وَ تَکاملَ وَ تَمَّ قَالَ الْفَرَّاءِ اتساقه امتلاءه وَ اجْتِمَاعِهِ وَ استواؤه لِثَلَاثَ عَشَرَةً إِلَی سِتَّ عَشَرَةُ < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">عَنْ أَبِی مُسْلِمٍ (وَ الْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ )أَی إِذَا اسْتَوَی وَ اجْتَمَعَ وَ تَکاملَ وَ تَمَّ قَالَ الْفَرَّاءِ اتساقه امتلاءه وَ اجْتِمَاعِهِ وَ استواؤه لِثَلَاثَ عَشَرَةً إِلَی سِتَّ عَشَرَةُ </span> | ||
It has been narrated from Abi Muslim that “By the moon when it blooms full” is when it confers, matures and becomes complete. Farra has said that what is meant by the moon’s blooming is its becoming full, conferring together and maturing, which happens from the 13th night to the 16th. <ref name=":14" /> | It has been narrated from Abi Muslim that “By the moon when it blooms full” is when it confers, matures and becomes complete. Farra has said that what is meant by the moon’s blooming is its becoming full, conferring together and maturing, which happens from the 13th night to the 16th. <ref name=":14" /> | ||
| Line 202: | Line 202: | ||
Verse 19: “You will surely fare from stage to stage.” | Verse 19: “You will surely fare from stage to stage.” | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ١٩< | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ١٩</span> | ||
عَنِ ابْنِ عَبَّاس وَ ابْنُ مَسْعُود وَ مُجَاهِد وَ الشَّعْبِی وَ الْکلْبِی وَ یجُوزُ أَنْ یرِیدَ دَرَجَةً بُعْد دَرَجَةٍ وَ رُتبت بَعْدَ رُتبت فِی المقربة مِنَ اللَّهِ وَ رفعت الْمَنْزِلَة عِنْدَهُ وَ رَوَی مُجَاهِدُ عَنِ ابْنِ عَبَّاس أَنَّهُ کانَ یقْرَأ لَتَرْکبنَّ بِفَتْحِ الْبَاءِ <ref name=":46">طَبَقاً عَنْ طَبَقٍ <ref name=":47">قَالَ یعْنِی نَبِیکمْ حَالًا بَعْدَ حَالٍ رَوَاهُ الْبُخَارِی فِی الصَّحِیح وَ مَنْ قَرَأَ بِالضَّمِّ فالخطاب لِلنَّاسِ أَی لَتَرْکبنَّ حَالًا بَعْدَ حَالٍ وَ مَنْزِلًا بَعْدَ مَنْزِل وَ أَمْراً بَعْدَ أَمْرِ یعْنِی فِی الْآخِرَةِ | عَنِ ابْنِ عَبَّاس وَ ابْنُ مَسْعُود وَ مُجَاهِد وَ الشَّعْبِی وَ الْکلْبِی وَ یجُوزُ أَنْ یرِیدَ دَرَجَةً بُعْد دَرَجَةٍ وَ رُتبت بَعْدَ رُتبت فِی المقربة مِنَ اللَّهِ وَ رفعت الْمَنْزِلَة عِنْدَهُ وَ رَوَی مُجَاهِدُ عَنِ ابْنِ عَبَّاس أَنَّهُ کانَ یقْرَأ لَتَرْکبنَّ بِفَتْحِ الْبَاءِ <ref name=":46">طَبَقاً عَنْ طَبَقٍ <ref name=":47">قَالَ یعْنِی نَبِیکمْ حَالًا بَعْدَ حَالٍ رَوَاهُ الْبُخَارِی فِی الصَّحِیح وَ مَنْ قَرَأَ بِالضَّمِّ فالخطاب لِلنَّاسِ أَی لَتَرْکبنَّ حَالًا بَعْدَ حَالٍ وَ مَنْزِلًا بَعْدَ مَنْزِل وَ أَمْراً بَعْدَ أَمْرِ یعْنِی فِی الْآخِرَةِ | ||
<span lang="ar" dir="rtl" class="block">عن جعفر بن محمد: لَتَرْکبنَّ سُنَن مَنْ کانَ قَبْلَکمْ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ أَحْوَالِهِمْ < | <span lang="ar" dir="rtl" class="block">عن جعفر بن محمد: لَتَرْکبنَّ سُنَن مَنْ کانَ قَبْلَکمْ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ أَحْوَالِهِمْ </span> | ||
It has been narrated from Ibn Abbas, Ibn Masood, Mujaahid, Shabi, and Kalbi that it is possible that the intended meaning of “stage after stage” is “level after level” and “degree after degree” in terms of closeness to Allah and highness of level in relation to Him. Mujaahid has narrated from Ibn Abbas that he would read لَتَرْكَبَنَّ with a fatha on the baa - in address to the Prophet which Bukhari has narrated in his collection. But whoever reads it with a dhamma on the baa, then he is reading it in address to the people meaning, “You the people will fare the state after state (and degree after degree, and matter after matter) in the hereafter.” <ref name=":14" /> | It has been narrated from Ibn Abbas, Ibn Masood, Mujaahid, Shabi, and Kalbi that it is possible that the intended meaning of “stage after stage” is “level after level” and “degree after degree” in terms of closeness to Allah and highness of level in relation to Him. Mujaahid has narrated from Ibn Abbas that he would read لَتَرْكَبَنَّ with a fatha on the baa - in address to the Prophet which Bukhari has narrated in his collection. But whoever reads it with a dhamma on the baa, then he is reading it in address to the people meaning, “You the people will fare the state after state (and degree after degree, and matter after matter) in the hereafter.” <ref name=":14" /> | ||